インドの最高裁判所が長期間勾留中の活動家による保釈請求を却下
テロ対策法を濫用して平和的な抗議や言論の自由を弾圧している
HRWアジア局長エレーヌ・ピアソン
India’s Supreme Court on January 5 denied bail to prominent student activists Umar Khalid and Sharjeel Imam, who have been detained without trial for over five years. The court granted bail to five others arrested in the same case, holding that Khalid and Imam stood on “qualitatively different footing.”
インドの最高裁判所は1月5日に、裁判を受けないまま5年超拘留されている著名な学生活動家、ウマル・ハーリドとシャルジール・イマームよる保釈請求を却下したが、同じ事件で逮捕されていた他の5人への保釈は認め、ハリドとイマームは「質的に異なる立場」に立っているという判決を下した。
The authorities arrested the 7 along with 11 other activists in 2020 under the Unlawful Activities (Prevention) Act, India’s abusive counterterrorism law, in connection with communal violence that broke out in Delhi that year between supporters and opponents of the 2019 Citizenship Amendment Act, which discriminates against Muslim irregular migrants seeking citizenship. The violence left 53 dead and hundreds injured, most of them Muslim.
2020年にデリーで、市民権を求めるイスラム教徒不法移民を差別する2019年市民権改正法に賛成する者と反対す者のコミュニティ間で発生した衝突に関連し、当局は同年に、インドの人権侵害的なテロ対策法である「非合法活動(防止)法)」を適用して、上記7人と他11人を逮捕した。衝突では53人が死亡、数百人が負傷したがその殆どはイスラム教徒だった。
The International Covenant on Civil and Political Rights as a general rule encourages release, including bail, for those in pretrial custody. The prosecution has presented no evidence, such as calls for violence, that would warrant pretrial detention. The case relies heavily on anonymous witnesses and WhatsApp chats in which participants discuss organizing peaceful protests the police have presented as evidence of complicity in a larger conspiracy to instigate riots. The Supreme Court, in denying bail to Khalid and Imam, held that “terrorist acts” should not be interpreted narrowly to include only acts of violence, but should encompass broader actions that disrupt the economy.
「市民的及び政治的権利に関する国際規約」は、原則として、公判前被拘留者の解放(保釈を含む)を奨励している。検察は、暴力行為の呼びかけなど、公判前拘留を正当化する証拠を提示していない。当該事件は、警察が暴動を扇動する大規模な陰謀への共謀の証拠として提出した、匿名の目撃証言及び参加者が平和的な抗議運動の組織化について話し合うWhatsAppチャットに、大きく依存している。最高裁判所は、ハリドとイマームの保釈要請を却下するにあたり、「テロ行為」は暴力行為のみを含む狭義の解釈ではなく、経済を混乱させるより広範な行為を包含すべきであると判断した。
A July 2020 report by the independent Delhi Minorities Commission found the violence in Delhi was “planned and targeted,” and that the police were filing cases against Muslim victims of the violence, while not taking action against the ruling Bharatiya Janata Party leaders who incited it. Human Rights Watch and others have also documented clear bias by the authorities in the investigations, arresting peaceful protesters and accusing them of a “conspiracy” to “defame the country in the international arena.”
独立したデリー少数派委員会による2020年7月の報告書は、デリーでの衝突は「計画的かつ標的を絞ったもの」であり、警察は暴力の被害者であるイスラム教徒を訴追する一方で、暴力を扇動した与党インド人民党指導者には法的措置を講じなかったことを明らかにした。HRW他の団体も、当局による捜査における明らかな偏見を取りまとめており、平和的な抗議者を逮捕し、「国際舞台で国の名誉を傷つける」ための「陰謀」を企てたと批判している。
Over the years, several United Nations human rights experts have called for the immediate release of these activists.
長年にわたり、国連の人権専門家数人がそれらの活動家の即時解放を求めてきた。
In recent years, India’s courts have repeatedly denied bail to activists arrested under the counterterrorism law despite ample evidence that the law is being used to target peaceful protesters and critics of the government. The Supreme Court’s decision to keep Khalid and Imam for at least another year in jail without trial undercuts its repeated emphasis on bail as a fundamental right, and will have a chilling effect on rights to freedom of expression, association, and peaceful assembly.
インドの裁判所は近年、平和的な活動家と政府批判者を標的に弾圧を加えるためにテロ対策法が使われているという十分な証拠があるにも拘らず、同法の下で逮捕された活動家から保釈請求を再三却下してきている。ハリドとイマームを少なくともあと1年、裁判に掛けないまま留置所に勾留するという最高裁判所の決定は、保釈を基本的人権としての強調してきた自らの姿勢を損なうと共に、表現・結社・平和的な自由、平和的集会の対する権利に萎縮効果をもたらすことになる。